日语“坑爹”怎么说

 留学资讯     |      2019-04-15 22:30:17
原意: 俺様を騙す(元は中国江蘇省(山東省の説もある)の方言)。 骗我(有说法称是中国江苏/山东的方言) 坑:わなにかける;爹:自称「俺様」   网络上的意思: ゲームで仲間に裏切られたとき、あるいは実生活で誰か(商店などの場合が多い)に騙されたときに、自分の感情を吐き出す一言。男性の使用が多い。 游戏中被同伴背叛,或是现实生活中被谁骗(多用于商场)时,用来吐露个人感受说的话。多为男性使用。 相当于日语中的“はめられちゃった(被骗了)”。   用法: “坑爹呢这是!” オンラインゲームの途中で仲間の一人が急にゲームを止めて逃げてしまったときの一言。本来の語順は“这是 坑爹呢”。語順を倒置することで、感情をよりいっそう強調する。 玩在线游戏,中途一个同伴突然下档跑了时说的话。本来语序是“这是 坑爹呢”。颠倒后可加重感情。 语义延伸: 太贵了!暴利啊!这也太坑爹了。 (値段が)高すぎる。ぼったくりだ。はめられちゃった!

提供最全最新的日本留学信息,包括日本留学资讯,留学申请,留学专业,留学费用,留学签证等 https://www.rblx.top